miércoles, 4 de noviembre de 2009

Roue d'Or (Bruseles-Belxica)




Fai un par de selmanes tuve de facer una visitina rapida a Bruseles polo que a lo mas que llegue foi a tar alrodiu de la Grand Place/Grotte Markt. Menos mal que ya lo conocia porque estos son los tipicos viaxes que dante rabia por nun poder "turistiar" un pucuñin, polo menos.
Amas de los bomboninos de Neuhaus (prefierolos a los Godiva) y la cervecina nel Manuel, traxe pala alcordanza un sitiu prestosu al qu'entramos porque nos dexamos llevar pola ñariz. En plena zona de guiris dimos con un tipicu sitiu nel que los foriatos como nosotros nun deben entrar munchu (de xuru qu'entren abondo, pero nun tanto como n'otros de perhi). Dientro notabense los acentos flamencos y franceses y los camareros solo chapurreaben l'ingles, eso si, tenien una version de carta na llingua de saquespeare (lo qu'ayudonos munchu teniendo'n cuenta que'l nuesu frances ye nulu y'l holandes anda ya polos negativos), asina que foi facil facese entender.
El sitiu tien una gran barra a mandrecha y la maera y'l gres dominen na decoracion (les meses son de la güela, d'eses que son too maera menos la parte de riba que yera de marmol-piedra), poco sitiu ente meses, como nel Barriu Altu de Lisboa, y cocina a la vista que ya facia presumir que diba dir bien la cosa.
Entamamos con un tartar de salmon (semeya un) que taba perbono solo lligau con un plizcu de bona mostaza y un poco de cebollin y mantega d'ayu decorando'l platu. Francamente ricu.
De segundos decidimosnos polos tipicos moxones "BENELUX" (semeya dos) al vinu blanco. Platu abundante, con moxones grandes y mui ricos de tastu, nel so puntu de cocion. Preparaos con vinu blancu, pimienta, cebolla y apiu, pa rellambese. Solo eche de menos el detalle Luxemburgues de ponete una velina debaxo la pota pa que nun enfrie, anque eses potes de la güela aguanten el calor ensin problemes.
L'otru segundu pa compartir foi coneyu (semeya tres). Nun yera de caza pero taba perricu preparau con prunos pasos, cebollin, perrexil y un plizcu de vinu blanco. Un guisu tradicional bien finau y otra racion pa paisanos.
A estes altures ya finamos col coneyu por pura gula porque la fartura yera consideratible asina que, una vegada mas, de postre nun falo.
El vino qu'anduvo perlli paso ensin pena nin gloria, pero ye que fuera cualisquier cosa que pidas xube de los 20 €. La carta paecia tener varieda abondo, pero el que nun sabe (nesti casu de vinos foriatos) ye como'l que nun ve, pero mas tontu y eso foi lo que paso, pillamos un blancu de 22€ que, bebiase y puntu.
Anque me convidaron eche-y una güeyadina a la cuenta cola esplicacion esa de "ye que teo un blogue y si nun t'importa...", 38€/persona, tiendo'n cuenta calida, cantida y que 11€/cabeza llevoselos el vinin, una gran RCP sorprendente n'esa zona. Por ciertu, llamase Rue d'Or pero ta na Rue de Les Chapeliers, nun m'entrugueis el porque :-)

54 comentarios:

Zuhur dijo...

Muy, pero que muy bueno, D. Fartón, he disfrutado mucho con su entrada.

Tiene la difícil facilidad de expresar de forma sencilla y amenamente las diferentes situaciones con sus matices peculiares.

Creo que, efectivamente, la RCP es muy buena y celebro que gozara tanto en la degustación como yo lo he hecho durante la lectura del post.

¿Por un casual se percató de la cuantía del porcentaje del IVA?

De los bombones, mejor ya ni hablar.

¡¡¡Huuummm!!!

Cordiales saludos.

Fartones dijo...

H.e h.e Don Zuhur, y Vd tien la facilida d'ablucame cada vegada qu'escribo un post. De'l IVA nun pueo dicir na, una cosa ye abusar y char una güeyadina rapida y otra ye ponese a relleer la cuenta, vamos, que nun teo arrestos pa facer eso, n'estos casos :-)
uhh los bombones!! en casa triunfaron, vamos que caducar nun caducaron :-)

Fartones dijo...

Don Zuhur, segun esto ye del 21%
IVA Belga

Toni dijo...

Definitivamente en España tómannos el peluquín. No sólo casi toos los restaurantes súmante el IVA al final cosa que ye imposible de ver en los foriatos, sino que amás menos en el alcohol tamos igual ó mas caros.

Comprobelo tovía fai poco en Estocolomo.

Zuhur dijo...

¡Coooñes!, pues como se les ocurra pegar una bajada similar a la de los franchutes, su menú habría tenido una RCP inigualable.

Chao.

Fartones dijo...

Toni
Toi contigo, viaxes un poco y daste cuenta que les factures suelen ser abondo mas baxes qu'equi, menos nel alcohol.

Zuhur
Pues imaxinese!, yo tampco sabia que yera del 21%.

Por ciertu al que-y importa un güevu la crisis y qu'amas debe entender de vinos foriatos tien de ser Abrahimovich. Yo nun se que vos dicir, pero creo que pagar eses burraes por un vino ye de escentricos, nun pue ser que por ricu que te valga eso, si ye que la cuenta ye de verdad, claro. calcai equi

Manu dijo...

Fartón, ¡yes mundial!. Y nunca mejor dicho.

Manu dijo...

Fartón, ¡yes mundial!. Y nunca mejor dicho.

Jorge Díez dijo...

Fartón, eso se avisa. Ante un viaje así procede un encargo a riguroso escote y una xuntanza bombonera. Que se quite el vino, la sidra Foncueva, las parrilladas y hasta el queso. Ahí sí que sale mi faceta de adicto. No habéis visto nada hasta ahora de lo que puedo engullir; sólo lo sabréis de verdad ante un buen chocolate. Aunque mejor que no lo sepáis: perdería crédito.

Fartones dijo...

Jorge
ye que fui cola tipica maleta de nun facturar d'un dia, ye mas, cola mas pequeña qu'alcontre y casi nun me caben nin los que traxe pa casa :-)
Si voi a folgar ya aviso y si vuelvo a dir por trabayu llevare una maletina mas grande h.e h.e!!

Zuhur dijo...

D. Fartón, le ruego disculpe mi demora respecto a una cuestión sobre su comentario de las 0:13.

¿Ablucar en asturianu es equivalente a desanimar en castellano?

¿Tiene alguna otra acepción más?

P. F. ¿Podría desarrollar un poco más este asunto?.

Salud(os).

Fartones dijo...

Don Zuhur
Yo usolo de natural mas bien por "dejar sin palabras". De verda que nunca senti ablucar como "desanimar", yo diria qu'hasta ye lo contrario. Copio-y tal como lu define l'Academia de la Llingua (que si-y digo la verda ye la primer vegada que miro'l terminu nel diccionariu) "ablucar:Dejar o quedar afectado [por algo que no esperaba]." . Vamos, que me dexa vd pasmau col piropu.
Pue que Jorge Diez pueda dicinos daque mas. ¿Que diccionariu usa vd?, acabo de char una güeyadina al de lne.es que vien tornau al castellan y tampoco veo "desanimar"...

Fartones dijo...

Miento!! nel diccionariu de www.lne.es si que vien esi sentiu del 3. n'adelante...enxamas pensara yo en da-y esi significau :-)

Fartones dijo...

Claro que tamien vien el qu'uso yo en primer llugar "Pasmado", "alucinado".

Antonio Lopez dijo...

y esa potina muxones dejabaxe xintar???
yeren asemeyaos a los nuesos????

Fartones dijo...

Lolo
dexabense, dexabense. Son asemeyaos por nun dicir iguales, esto de los mares frios ye lo que tien. Yeren grandes, mui ricos de tastiu y venien bien llimpinos :-). L'apiu, que lu ponen casi siempre, ye lo que yo nun yos-pondria, pero que tamapoco yera que me molestase :-)

Fartones dijo...

Fe d'errates
el chigre llamase ROUE d'OR que nun Rue d'OR...si cuando yo digo que'l mio frances ye nulu, ye por dalgo :-)

Zuhur dijo...

Muchas gracias D. Fartón y perdone por el trabajo baldío ocasionado.

Normalmente suelo usar el diccionario: mas.lne.es (DGLA), pero esta vez y no recuerdo bien el motivo, quizás por algún ocasional fallo en el enlace, utilicé el todavía experimental www.narceadigital.com, lo que sin duda me llevó al error según puedo comprobar tras la lectura de su paciente y amable aclaración.

Debería haber esperado a disponer de la respuesta del mas.lne., a fin de obtener una traducción más de acuerdo con la lógica de un elemental sentido común.

Respecto a los mejillones, me parece apreciar que, una vez cocinados, están bastante llenos, lo cual ya apunta hacia la calidad.

¿La Rue d'Or en la Rue de Les Chapeliers?, ya le había dejado el tema un poco mosca, ya..., h.e, h.e, h.e.

Fartones dijo...

Don Zuhur
Si que taba yo mosca col nome, pero claro quien diba a imaxinase que "rueda y cai" yeren ta asemyaos en frances? :-)
Nun se preocupe, a mi valiome pa ver otru sinificau al verbu, tien cierta lloxica.
Y del xintar, que-y pueo dicir? los moxones enllenaben la cascara dempues de cocinaos.

Zuhur dijo...

Un caso muy curioso que yo recuerdo, en dos lenguas de origen romance, es la palabra exquisito en español y esquisito en portugués.

Ambas provienen de la misma palabra latina exquisitus "raro", pero sus principales acepciones evolucionaron de forma diferente.

En español evolucionó hacia "delicioso, refinado"; mientras que en portugués lo hizo hacia el sentido "extraño, desagradable"

Si a una ama de casa española le dices que su lubina estaba exquisita, le das una alegría. Sin embargo si a una portuguesa le dices que o seu robalo ficó esquisito, la dejarás traumatizada.

Saludos.

Jorge Díez dijo...

Nada que añadir a la aclaración filológica sobre ablucar. Es cierto que el Diccionariu de la Academia de la Llingua no recoge más que la primera acepción que apunta Fartón, sin embargo, varios de uso en la web recogen la otra.

Curiosa anotación, Zuhur. El lenguaje es así de caprichoso.

Fartones dijo...

Don Zuhur
a mi estes coses prestenme asgaya, toi como Jorge, curioso :-)

Jorge Diez
Por ciertu, qu'opines del Chateu Petrus?...Ye coña :-)...ye que viendo otra vegada la cuenta del paisanu esti del Chelsea taba acoyonau. Ye mas,. guete n'internet y vi qu'un 2006 vendese a casi 1.300€ la botella...nun creo que'l tastiu de naide llegue a 1.300€
(nin 600, nin 400...), nun se, esto tien que ser munchu marketin

Zuhur dijo...

Con el permiso de D. Jorge...
Efectivamente, D. Fartón, también yo creo que la cosa no va de paladar, sino de pura y dura ostentación de poder, eso sí, con una apariencia muy destingüida entre su ralea.

I couldn't care less what this people do!!!

Fartones dijo...

Non, si a mi tamien m'importa poco lo que faigan, yo taba pensando nel marketin d'esa bodega o d'otros productos que tamien valen un paston, si por munchu que tes "entrenau" pueda llegar un a apreciar 15.000$ de vinu o munchu menos.

Fartones dijo...

Don Zuhur, Jorge
A un porque se y otru porque me paez que-y presten estos temas de les llingues romances vos paso un enllaz a una nueva revista dixital zamorana de temes xenerales que ta perbien fecha. Otra cosa ye que vos interesen los temes, pero lo mas prestoso de la idega ye'l facer los articulos nes variantes dialectales del astur-lliones polo que nun vos paezca raro ver l'articulu en Mirandes dientro :-)
revista

Zuhur dijo...

Felicidades D. Fartón por su fina intuición. No sabe la ilusión que me hace poder ver y leer, al fin, algo en mirandés.

Durante mis correrías laborales por buena parte del Portugal industrial, siempre oí comentar a algunas de mis amistades, que los mirandeses eran poseedores de un habla endiablada, mezcla de portugués, gallego y castellano que les resultaba muy difícil de entender. Siempre acuciado por los deberes profesionales, nunca disponía de para acercarme hasta aquella zona fronteriza tan a desmano de las zonas por donde habitualmente me movía . Fue una de las varias asignaturas que me quedaron pendientes respecto al país vecino.

Creo que me ha facilitado el acceso a una información muy interesante para, con calma, ya que ahora lo que me sobra es tiempo, darle una olhadela con el propósito de establecer contrastes y si procede, verificar in situ.

Cumprimentos meu amigo e obrigadinho pela sua atençao.

Fartones dijo...

Don Zuhur
Nun hai de que. Yo tamien teo ganes de dir a Miranda a sentir un poco de mirandes... y de prontu, esi amestu ente gallegu, castellan y portugesu resulto ser asturlliones occidental con grafia portuguesa :-). Ya y-dixe n'otru blogue qu'a los astures vasenos la fuercia pela boca...ehi tien l'asturianu llingua oficial en Portugal...nun hai mas que dicir :-)

Jorge Díez dijo...

Muchas gracias por el enlace. Mañana le echaré un vistazo con más calma, que ahora me esperan mis sidras vespertinas ;-) Pero seguro que me interesa.

Miranda do Douro es una población con mucho encanto y donde encuentras fácilmente gente acogedora por la calle. Los más ruidosos y peor educados, los visitantes de este lado (sin generalizar, por supuesto)

No es lugar ni momento para honduras lingüísticas pero hay trabajos que detallan ese parentesco del mirandés con el asturiano, y que también encuentran en Extremadura variantes de la misma familia. Hasta ahí llegamos y en cambio, como se dice, en casa del herrero...

El juego de enumerar las lenguas oficiales en la Península Ibérica suelo emplearlo a veces en cenas entre amigos. Siempre hay sorpresas.

Fartones dijo...

Jorge
si que yes a tener en cuenta!! con esti tuiempu y de sidres!! madre mio :-).
Fai años n'una semeya na Nueva España onde habia dos muyeres de les Hurdes, tenien detras un grafiti que ponia "parlemos l'extremeñu ensin mieu"...en fin, en casa'l ferreru.

Zuhur dijo...

D. Jorge, cochina envidia es lo que me da.
En mi "paisito", su juego de enumeración practicado entre una cuadrilla de presuntos amigos sería tan peligroso como una sesión ruleta rusa, excepto si los concurrentes perteneciesen a la misma corriente ideológica.
Si la reunión se realizase entre caleidoscópicamente pensantes, no queda la menor duda de que la misma será solemnemente amenizada con sonrientes pero claudicantes silencios, o con animadísimos enfrentamientos personales durante las apasionadas "¿argumentaciones?" que frecuentemente suelen acabar con la futura relación entre los, hasta entonces, presuntos amigos.

Jorge Díez dijo...

Triste realidad, maese Zuhur, que acaba convirtiendo una riqueza lingüística en una estrechez de miras.
Por eso en parte me gusta evadirme con esta inocente afición gastronómica, ajena a debates cruentos.

Jorge Díez dijo...

Y hombre, Fartón, todavía no llegó temporal que me saque a mí del chigre, que hay que atechase ;-)

Más en serio, eso daría para debatir sobre la cuna rural de la sidra, más vinculada al aire libre, y su adopción urbana, con su patrón de local cerrado y ajeno a la calle.
O podríamos recordar como anécdota cómo se pagaba en los llagares antaño :-)))

Zuhur dijo...

Recuerden, p.f., recuerden, y hagan transcender los recuerdos y en este caso, no le presten excesiva consideración al refrán astur: "Al que ye amigu de saber dáse-y pocu a entender".

Saludos.

Fartones dijo...

cagüen nel mio mantu!! que soy un yogurin Jorge!! :-). ¿Como voi alcordame yo d'eso?. Agora vas y pides una caxa de lo normal o de lo seleccionao y dicente 12 o 16 € :-)
Por Dios, dimelo!! como se pagaba nos llagares?. Toi como Don Zuhur.
Quiciabes los "rurales" tenemos mas a fueu asociala con bon tiempu, polo del aire llibre, eso si, yo tamien la tomo nos chigres tou'l añu :-). yo dicialo, mas que na, porque nun apetecia munchu salir de casa col tiempu que facia'l domingu!

Don Zuhur
Enfadase por politica ye una cosa de la que nun gasto, teo amigos de tolos colores y tastios y como diz Jorge, n'esti y otros blogues desconectamos falando de chigres o cocina.
Por ciertu, dexame Vd ablucau (otra vegada esti "pallabru") cola so conocencia de frases n'asturianu.

Jorge Díez dijo...

Me refería a algo que me contaron (ni siquiera yo viví eso, a pesar de la edad ;-) así que no puedo precisar la fecha exacta ni lugar, pero parece que era costumbre en algunas zonas cobrarte una cantidad por entrar al llagar y luego la sidra te la servías de las pipas a discreción, sin límite (no tan lejano al modelo de una espicha a precio cerrado) Claro que los baños estaban fuera del llagar, así que ahí empezaba una dura prueba de resistencia de la vegija que cualquier urólogo desaconsejaría. Pero a ver quién era el guapo que aflojaba y volvía a pagar cada vez que tuviese que salir a "desbeber". Como se puede observar, esto únicamente pudo tener lugar en esa cuna rural de la sidra y en el encanto peculiar de locales que no nacieron para la hostelería, sino que fuimos los insaciables sidrómanos los que requerimos de ellos esa dedicación.

Jorge Díez dijo...

También me recuerda eso la diferente concepción de la sidrería en tierras vascas y asturianas. Allí se va a dichos locales a comer y se acompaña con esa bebida concreta, mientras aquí se va principalmente a beber y secundariamente se come algo (piénsese que es más bebida de aperitivo o informal que de soporte de comida, es el equivalente de "tomarse unas cañas" en otros sitios) Allá locales más de mesa y aquí, más de barra.

Y entonces también me viene a la memoria el ritual del escanciado, tan reciente él, como es reciente lo de compartir las botellas (lo de los vasos es secundario, se deriva de lo primero) En fin, mucha leyenda en torno a nuestra bebida de cabecera, mucha.

Zuhur dijo...

@D. Fartón

Cuando me surge el interés por interrelacionarme con cualquier entidad de la sociedad, procuro realizar los esfuerzos razonablemente necesarios para propiciar la interlocución con la misma. La intensidad o el acierto ya es harina de otro costal.

Tienes que te las pañar si quies compartir algo.

Aparte y en este caso más concretamente, creo que en alguno de los blogs asturianos, relacionados con la gastronomía, en los que suelo y solía participar con mis comentarios, ya dejé constancia de que mi abuelo materno era nacido en un pueblo de la Cuenca del Caudal [de la entrada, D. Jorge ;-)] y mi abuela en otro de la Montaña Palentina.

@ D. Jorge

Muchas gracias por la atención y un placer el poder seguir y en estas circunstancias, compartir sus recuerdos.

En la diferenciación respecto a las sidrerías vascas estoy totalmente de acuerdo.

No se si es el sitio, ni el momento, pero ya me gustaría saber el origen de la tradición de beber los culines en el mismo vaso, derramando el tácito sobrante por la misma zona de bebida.

Jorge Díez dijo...

Pues por seguir el hilo, Zuhur, en primer lugar no hay nada que agradecer, por favor; para eso estamos aquí, para intercambiar pareceres y sensaciones sobre estos temas que nos gustan.
Y respecto a lo del vaso, ahí iba yo en mi comentario anterior. En cuanto se pasó del consumo familiar o comunal de la sidra, que se sacaba directamente del tonel al recipiente que fuera menester, normalmente a una jarra (llamada zapica) y se servía sin escanciar en el vaso de cada cual, la unidad de medida de la sidra pasó a ser la botella y así llega hasta hoy, en que empiezan a verse fórmulas alternativas. Pero sigamos con esa situación que es la vigente: la sidra se vende por botellas. Hoy esas botellas es frecuente que se compartan pero antaño cada paisano llegaba al chigre y pedía su botella como se pedía un vaso de vino. ¿Alguien se imagina a dos personas compartiendo la misma copa de vino, la misma unidad mínima? Pues así pasaba con la sidra. Luego los parroquianos puede que se juntasen y compartiesen conversación, pero la botella era la de cada uno y por tanto también su vaso. La socialización de tales recipientes es posterior. Añadamos además que con la botella comercializada vino el escanciado para abrir los aromas de la bebida y expandir su carbónico de manera más agradable al paladar, pero en pasados años lo del escanciado era problema del cliente, no había camareros dedicados a ello (y ahí ya alcanza mi memoria) O sea, el paisano sidrero tenía a gala saber echar la sidra y ni por asomo pedía o necesitaba que nadie lo hiciese por él, por lo que los chigres no tenían normalmente más personal que el dueño que despachaba las botellas. Así que cada cual se las componía con su consumición, que era la botella y el vaso correspondiente.

Jorge Díez dijo...

Y abuso de la extensión en los comentarios, lo sé, pero quería responder a Zuhur con todo el detalle que puedo lo del vaso.
Cuando la sidra se empezó a hacer urbanita, o más bien cuando nuestros pueblos grandes se fueron haciendo ciudades e integrando a su entorno rural, dejó nuestra bebida de ser una concesión al pasado o al visitante de los pueblos vecinos y fue ganando espacio en las poblaciones mayores. Y enseguida ganó también clientela, antes ajena a esa costumbre. Y entonces vienen los problemas de intendencia: no todo cliente sabe echar sidra y empiezan a ser muchos, lo que complica la compra, almacenamiento y manejo (lavado, sobre todo) de vajilla. ¿La solución?: compartir vaso, ya que el culete se bebe de un tirón, así que es posible hacer circular el mismo vaso entre los distintos destinatarios de la misma botella; se había roto la unidad mínima en cuanto al consumo aunque no en cuanto a la venta, de ahí esa disfunción. Y lo que a veces se consideró ritual -ofrecerle a la tierra una compensación por sus frutos, devolverle parte de lo recibido- pasó a ser sin más una dudosa cortesía: tiro un poco del líquido por donde he bebido para "limpiar" el vaso para el siguiente. Hoy día, no obstante, se siguen compartiendo botellas pero es raro que se comparta el vaso; suelen poner tantos como bebedores haya. Y es señal distintiva de los buenos camareros observar de quién es cada vaso dentro del follón que se suele montar en la barra de las sidrerías.
Espero haber respondido a Zuhur sin haber agotado la paciencia del resto de los lectores.

Zuhur dijo...

D. Jorge

Acabo de pasar el día en la metrópoli con mi esposa y con la mayor diligencia posible me apresuro a transmitirle mi eterno agradecimiento por la gentileza de su amplia y detallada contestación

Guardo gratísimos recuerdos de mis visitas a los chigres tomando sidrinas y picoteando cualquier cosina para entretener la gusa, disfrutando, casi siempre, del extraordinario placer de compartir agradables y simpáticas charlas con los más variopintos contertulios. La verdad es que aunque siempre me llamó la atención tan singular costumbre, procedí a respetar aquello de que "a donde vinieres haz lo que vieres", siempre me quedé con las ganas de saber su origen.

Le reitero mi gratitud por tan atenta deferencia.

Reciba mis más cordiales saludos.

Fartones dijo...

Don Zuhur
La mio bisagüela paterna, que la conoci, yera de Piña de Campos y yo nun teo nin idega de dengun refran palentinu o llocal, llameme inutil, pero nun se quite meritos :-)

Jorge
gracies pola informacion de los llagares, de verda que nun lo sabia. Del restu llegaba a delles coses (les menos) y otres non. Teo grabao na tiesta un paisanu pervieyu nel Carteru de Xixon diciendo-y al probe camareru que de la sidre encargabase el y, o bien la bebia a morru de la botella o bien chaba la sidre'n vasu tal cual y la bebie, asina como dellos chigres nos que tenies que chatela tu mesmu (val, nun soi tan yogurin :-) ). Asina que munches gracies!! ye prestoso que te cuenten les coses.
La dulda teola colo de los camareros finos...¡cagüen nel mio mantu!, ¿crees qu'acierten colos vasos o ye'l numberu de botelles que lleva'l veceru que favorez el trabayu de trileru del camareru? ;-)

Jorge Díez dijo...

Qué bueno, Fartón. A ver si va a ser el mismo: a un habitual de El Cartero también lo vi yo bebiendo la sidra a morro.

Sobre lo del camarero, te puedo presentar yo a uno infalible, al que sólo puedes cambiar los vasos a propósito si no está mirando. En serio, los hay especialmente cuidadosos con ese tema. Y en caso de duda, vasos nuevos. Qué cambio respecto a aquello de un vaso por botella, así fuera para cuatro personas.

Jorge Díez dijo...

Ah, y por supuesto, nuevamente, Zuhur, no hay de qué.

Zuhur dijo...

Excuse me!, ladies and gentlemans

El verdadero refrán es: "Donde quiera que fueres, haz lo que vieres"

D. Fartón, Piña de Campos está de la mitad hacia el sur de la provincia y mis abuelos maternos: el asturianu y la palentina montañesa, se quedaron a vivir en Guardo. En aquella casa, de pequeño,(hace 60 años) abuelos y tíos me llamaban normalmente "el guaje", pero cuando hacía alguna trastada gorda..., casi mejor no reproducir lo que me llamaban.

Mi abuela materna conocía una cantidad enorme de refranes y dichos populares. Creo que alguno incluso inventado por ella misma, ya que nunca los volví a oir por la zona. Era muy, pero que muy salada. Ninguno de sus hijos o nietos jamás llegamos a tener ni siquiera la mitad de su saleroso ingenio. :"-(

@D. Jorge

La última vez que pasé por pasé por allí, a principios del Setiembre pasado, Soria todavía existía. ¿Sería tan amable de indicarme, aunque sea en otro blog, si un mes más tarde (aproximadamente) a esas fechas, todavía siguía existiendo?.

Salud(os).

Jorge Díez dijo...

Sin duda, Zuhur. Pequeña, abarcable, pero seguía allí. Un poco alborotada por Las Edades del Hombre, pero seguía allí.
También seguía Baluarte y su cocina, y de todo ello aún debo hablar en otro blog (y en los que toque) pero aún hay lista de espera. Aunque acabo de empezar a solucionar eso por unos kilómetros más al suroeste de Soria.

Zuhur dijo...

@ D. Fartón

Como dato general, le pego este Refranero Castellano

Respecto a refranes de mi abuela que todavía recuerde...:

- "El que con lobos anda, a aullar aprende".

- "Sopa en vino no emborracha, pero alegra a la muchacha".

- "A tu patria, grulla, aunque sea sin plumas".

- "Más vale callar que con borrico hablar".

- "Eres pobre, feo y no querido, te has muerto, has ido a los infiernos..., vaya juerga que has corrido".

- "Más vale sudar que toser y sufrir que gemir".

- "Blanco y migao, sopa en leche".

- "Al buey viejo el cambiarle el pesebre es quitarle el pellejo".

@ D. Jorge

"... un pueblo de la Cuenca del Caudal [de la entrada, D. Jorge ;-)]"

Entrada >> Puerta, en latín = Ostium >> Ustium >> Uxo >> Ujo ¿Podría valer D. Jorge?

Y con esto acabo, perdonen por el "tostón".

Fartones dijo...

Don Zuhur
Munches gracies polos refranes :-)
A Soria fai unos añinos que nun voi, pero nel 2006 taba elli, tan solina y guapa on los sos chigres prestosos nel que taba esi clasicu de Burgo d'Osma, se que tuvo Toni elli tamien pero nun m'alcuerdo del nome, clasicu, pero mas que resulton.

Jorge, Don Zuhur
Teneisme perdiu colo de Uxo...de que falais?

Jorge Díez dijo...

Zuhur, también yo estoy sorprendido. En efecto, alguna raíz familiar tengo por Ujo. Ya el otro día llamó mi atención, pero no recuerdo haber comentado por aquí (o por otra de nuestras parroquias habituales) nada. Además es zona que tengo un tanto perdida. Si me das más pistas...

Fartones dijo...

A ver si la to familia van ser "clientes" de la mio muyer en Uxo :-)

Zuhur dijo...

Repito tramo de mi comentario del 10 de Noviembre a las 11,06

"en este caso más concretamente, creo que en alguno de los blogs asturianos, relacionados con la gastronomía, en los que suelo y solía participar con mis comentarios, ya dejé constancia de que mi abuelo materno era nacido en un pueblo de la Cuenca del Caudal [de la entrada, D. Jorge ;-)] y mi abuela en otro de la Montaña Palentina.

En realidad, donde puse "entrada" debería haber escrito "puerta", no solo porque corresponde con su adecuada traducción latina, si no que también una puerta puede ser tanto de entrada como de salida. Mientras que en el concepto de "entrada", solamente podría valer si el sentido del recorrido es de Pajares hacia Mieres y no al contrario.

D. Jorge si solicito su consenso y/o aprobación es porque perteneciendo como pertenece este menda a la rama de Ciencias, en estos temas tratados soy, símplemente, un humilde, aunque tenaz, aficionado.

Siempre Salud(os).

Antonio Lopez dijo...

por cierto, agradeceros a todos y en especial a jorge, todos los comentarios sobre el mundo de la sidra.
aunque no participé, disfrute leyendolo y aprendi mucho

Zuhur dijo...

Help, my friends!!.

¿Qué me aconsejan comprar, Hombros 2005, o Cepas Viejas 2005?

Muchas gracias y salud (os).

Fartones dijo...

Don Zuhur
Nun pueo ayudalu gran cosa, nun conozco'l Hombros. El Cepas Viejas ye un vinin qu'a mi prestame abondo de vegada'n vegada, mui rico :-)

Fartones dijo...

...Asina que la mio opinion ye, merque los dos y ya me contara cual y-presto mas ;-)